"Sandra, tu BAISES mon estime!" - Mag.
(en voulant dire Tu BAISSES dans mon estime)
"Oui, comme dans le groupe LES CASTELS!" - Sandra.
"Ahaha! Mais non, c'est LES CLASSELS. Tu connaîs même pas ton historique." - Mag.
(en voulant dire tes Classiques)
Fracturation d'avance sans expéditeur = Facturation d'avance sans expédition.
Par Martinou.
"Ouf... Quand on entre à l'intérieur y'a vraiment un changement DRAMASTICALE comparé à dehors!" - Valérie.
(en voulant dire drastique ou dramatique... c'est selon!)
"Merci! Mon paquet était en train de ce dilapider!" - Jessie.
"Dilapider? C'est pas un poisson ça?" - Sandra.
"Ahahaha! Toi tu veux dire TILAPIA!" - Jessie.
"Éric! Qu'est-ce qu'on ferait si t'étais pas là?!" - Shirley.
"Ah, pas mal d'affaire!" - Éric.
"QUOI??! Est-ce qu'y a dit qu'on ferait pas mal d'ENFANTS?!" - Sandra.
"Ahahaha! Mais non, d'AFFAIRES." - Jessie.
"J'peux ben croire que tu catchais pas la corrélation!" - Jessie.
"La quoi?" - Sandra.
"La corrélation." - Jessie.
"LA QUOI???" - Sandra.
"Ah..., la COLLATION bon!" - Jessie.
Définition de corrélation:
n.f. Relation existant entre deux notions dont l'une ne peut être pensée sans l'autre, entre deux faits liés par une dépendance nécéssaire.
Synonymes: Rapport, relation, lien.
(note à Sandee: Mettre ce mot ds ton vocabulaire pour impressionner Martin! :D)
"Tu jompes vite aux conclusions!" - Sandra
(en voulant dire SAUTER)
"It's too much fantastic!" - Jessie.
(en voulant dire fantasy)
Cachine = Combinaison de Machine & Cafetière.
Par Sandra.
"Déduit en erreur." - Nancy.
ou
"Enduit en erreur." - Sandee.
(en voulant dire "INDUIRE en erreur)
"Bonjour, Claudette s'il-vous-plaît." - Cliente un peu perdue.
"Eh, y'a pas de Claudette qui travaille au service à la clientèle! Vous avez le choix entre Sandra, Shirley ou Magalie." - Mag.
"Ok...., je suis certaine d'avoir parlé avec une Claudette, mais passez-moi Shirley." - Cliente perdue.
"Oui bonjour, Claudette-Shirley à l'appareil!" - Shirley.
"Moi je fume le calupet de mets!" - Mag.
(en voulant dire le calumet de paix)
"Je me sens extrèmement masturbée!" - Mag.
(en voulant dire PERTURBÉE)
"Enweille, prends un morceau de Caramilk, qu'on enterre l'arche de guerre." - Mag.
(en voulant dire la HACHE de guerre)
"VALÉRA?!! Heille, c'est pas une maladie ça?" - Mag.
"Non, c'et CHOLÉRA!" - Sandee.
En éditant ses commandes, Nancy a lu:
Pavillon de la Gentillane = Pavillon de la GÉNITAL
Pipes à souffler = Pailles à souffler (nom de produit rigolos, qui diffère de l'inventaire au catalogue)
"Jésus c'était un homme orchestre!" - Mag.
"Judas passait avec le chapeau pour ramasser le cash et y s'poussait avec!" - Jessie.
"Pis Marie-Madelaine dansait avec son costume de travestie." - Mag.
"Ouep, dans la Bible, c't'ait une belle gang de saltinbanque!" - Jessie.
"Ouch! I just stabbed myself with a banana!" - Nancy.
"S'cuser, chu pas pentoute préparé. Je dois avoir l'air d'une dinde!" - Par une madame un peu perdu que j'ai eu au téléphone ce matin. (Jessie)
"Impositive = Négative."
Par Sandra.
Convo de bureau random:
"Judas c'était une Bitch!" - Mag.
"Ouin, pis Marie-Madelaine un travestie, OK!" - Sandra.
"Heille, sais-tu ce qui serait VRAIMENT impressionnant??!" - Mag.
"Non quoi? Jessie impressionnée genre!" - Val.
(En voulant dire que ça en prends beaucoup pour m'impressionner...)
Un client anglophone discute avec Shirley, il désir commander du carton 4 plis et la seule marque que nous ayons avec cette épaisseur est du "Caribou". Shirley doit donc lui expliquer ce qu'est un caribou car il ne connait pas ce mot.... Alors moi en background et avec le plus dégueulasse des accents, je fais part de la belle description que voici à mes collègues:
"You know, it's like a big horse with big horns on the head. You can also hang it on the wall as a decoration in your Chalette!"
Par Jessie G.
"Dans les petits pots, les gros onguents."
Par Magalie.
"On est pas sympaticentes." (en voulant dire qu'on a aucune compassion...)
Par Magalie.
"Alectroquisation = Électrocution."
Par Magalie.
Par Jessie G.
"Carton Bismol = Carton Bristol."
Par une cliente aux oreilles bouchées.
Par Sandra au show des BSB.
"Démacara = Démaquillant."
Par Mag.
"Semainique = Hebdomadaire."
"Arganistan = Afghanistan."
Par Mag.
"Mike Macallerie = Mike Cammalleri."
Par Jessie en sortant du dépanneur avec Sandra.